Георги Ангелов Тоска это два потухших взгляда

Красимир Георгиев
„ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЗА МЪКА” („ТОСКА – ЭТО ДВА ПОТУХШИХ ВЗГЛЯДА...”)
Георги Ангелов (р. 1968 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Юрий Баранов


Георги Ангелов
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЗА МЪКА

Определение за мъка?
Две състарили се лица
във епицентъра на пъкъла,
отнел добрите им деца.

Дали били са наркомани,
дали от секта са били
невъзмутимо поругани –
не знаем… Ужасът вали

във тази смазваща картина:
баща и майка, маса, стол
обърнат и един старинен
часовник, въздуха пробол…


Георги Ангелов
ТОСКА – ЭТО ДВА ПОТУХШИХ ВЗГЛЯДА... (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Баранов)

Тоска – это два потухших взгляда
На старческих лицах нестарых людей,
Которым теперь не уйти из ада,
Поглотившего их детей.

Что виною беды – изуверская секта
Или, может быть, героин?
А возможно, что равнодушный некто
Зарезал их без малейших причин?

...Мать и отец – ни плача, ни крика.
Неубран стол и пролита вода.
И в мёртвом воздухе так страшно тикают
Часы, не идущие никуда.